Douglas Alfred, In Praise of Shame
In Praise of Shame
Last night unto my bed bethought there came
Our lady of strange dreams, and from an urn
She poured live fire, so that mine eyes did burn
At the sight of it. Anon the floating fame
Took many shapes, and one cried: “I am shame
That walks with Love, I am most wise to turn
Cold lips and limbs to fire; therefore discern
And see my loveliness, and praise my name.”
And after words, in radiant garments dressed
With sound of flutes and laughing of glad lips,
A pomp of all the passions passed along
All the night through; till the white phantom ships
Of dawn sailed in. Whereat I said this song,
“Of all sweet passions Shame is the loveliest.”
© Alfred Douglas

Ve zvelebování hanby
Minulou noc považoval bych za příchod k mé posteli
Naší paní divného snění z pohřební urny
Přetékala ohněm života, až mé oči vzplanuly
Pohled, náhlá prchavá sláva
Několikrát to přetvořit a jedinkrát vykřiknout: „ Jsem hanba,
Přicházející s láskou, jsem příliš obohacen na to, abych se vracel
Ledové rty a končetiny v ohni, snad proto učiňte rozdíl
A pohlédněte na mou krásu, velebte mé jméno“
Po všech těch slovech, v oslňujících oděvech
Za zvuku fléten a radostného smíchu rtů
Pýcha všeho chtíče prostupuje
Skrze každou noc, až na bílý přízrak lodí,
Jenž spadal pod plachtami. Načež jsem citoval tuhle píseň :
„Ze všech sladkých vášní, Hanba je ta nejpůvabnější.“
© Wilhemina_Murray
…Alfred Douglas byl životní láskou Oscara Wilda. A jelikož mě opět navštívila nostalgie, probírala jsem se starými záznamy a narazila právě na tuto poemu Bosieho. Nedalo mi to, a proto jsem si jí přeložila, ač velice velice volným způsobem. Čeština je na rozdíl od angličtiny velmi rozvinutým jazykem, We know, We know…

Zanechat odpověď